#pattern
* Text-level semantics
#ja
$1 文章水準の意味
#en
Interactive content.
#ja
対話的内容。
#en
Phrasing content, but there must be no interactive content descendant.
#ja
語句付け内容、ただし対話的内容な子孫があっては[[MUST NOT:なりません]]。
#en
Where phrasing content is expected.
#ja
語句付け内容が期待される場所。
#en
The Command
interface must also be implemented by this element.
#ja
Command
界面もこの要素に実装しなければ[[MUST:なりません]]。
#en
If the a element has an href attribute, then
it represents a hyperlink.
#ja
a 要素が href 属性を持つ場合、
ハイパーリンクを表します。
#enIf the a element has no href attribute, then
the element is a placeholder for where a link might otherwise have been
placed, if it had been relevant.
#ja
a 要素が href
属性を持たない場合、その要素は、もし関係があったとするとリンクが置かれていたであろう場所に場所持ち子です。
#en
The target, ping, rel, media, hreflang, and type attributes
must be omitted if the href attribute is not present.
#ja
属性 target, ping, rel, media, hreflang, type は、
href 属性がない場合、省略しなければ[[MUST:なりません]]。
#en
If a site uses a consistent navigation toolbar on every page, then the
link that would normally link to the page itself could be marked up using
an a element:
#ja
あるサイトが各頁で共通の誘導ツールバーを用いている場合、
通常はその頁自体にリンクしているリンクは a
要素を用いてマーク付けすることができます。
#en
<nav>
<ul>
<li> <a href="/">Home</a> </li>
<li> <a href="/news">News</a> </li>
<li> <a>Examples</a> </li>
<li> <a href="/legal">Legal</a> </li>
</ul>
</nav>
#ja
<nav>
<ul>
<li> <a href="/">家</a> </li>
<li> <a href="/news">おしらせ</a> </li>
<li> <a>例</a> </li>
<li> <a href="/legal">法的事項</a> </li>
</ul>
</nav>
#en
Interactive user agents should allow users to follow hyperlinks created using the
a element. The href, target and ping attributes
decide how the link is followed. The rel, media, hreflang, and type attributes may
be used to indicate to the user the likely nature of the target resource
before the user follows the link.
#ja
対話的利用者エージェントは、利用者が a
要素を使って作られたハイパーリンクをたどることができるようにする[[SHOULD:べきです]]。
属性 href, target, ping
がリンクがどうたどられるかを決めます。属性 rel, media, hreflang, type
は利用者がリンクをたどる前に対象資源の性質がどうでありそうかを利用者に示すために使って[[MAY:構いません]]。
#en
The activation behavior of a elements that represent hyperlinks is
to run the following steps:
#ja
ハイパーリンクを表す a 要素の活性化動作は、
次の段階を動作させることです。
#en
If the DOMActivate event in
question is not trusted (i.e.
a click() method call
was the reason for the event being dispatched), and the a element's target attribute is ... then raise an INVALID_ACCESS_ERR
exception and abort these steps.
#ja
当該 DOMActivate 事象が信用できない場合 (つまり、
click()
メソッド呼び出しが事象の発送の理由である場合) で、 a 要素の target 属性が ... である場合、 INVALID_ACCESS_ERR
例外を発生させ、これらの段階を停止します。
#en
If the target of the DOMActivate
event is an img element with an ismap attribute
specified, then server-side image map processing must be performed, as
follows:
#ja
DOMActivate 事象の対象が
img 要素で、その ismap 属性が指定されている場合、
鯖側画像写像処理を次のように行わなければ[[MUST:なりません]]。
#en
If the DOMActivate event was
dispatched as the result of a real pointing-device-triggered click event on the img element, then let x be
the distance in CSS pixels from the left edge of the image to the
location of the click, and let y be the distance in
CSS pixels from the top edge of the image to the location of the click.
Otherwise, let x and y be zero.
#ja
DOMActivate 事象が現実に指示装置が引き金となった
img 要素上の click 事象の結果として発送された場合、
x を画像の左辺からクリックの位置までの CSS 画素による距離とし、
y を画像の上辺からクリックの位置までの CSS 画素による距離とします。
それ以外の場合、 x と y
を零とします。
#en
Let the hyperlink suffix be a
U+003F QUESTION MARK character, the value of x
expressed as a base-ten integer using ASCII digits (U+0030 DIGIT ZERO
to U+0039 DIGIT NINE), a U+002C COMMA character, and the value of y expressed as a base-ten integer using ASCII digits.
#ja
ハイパーリンク接尾辞 をU+003F QUESTION MARK
文字、 x の値の ASCII 数字 (U+0030 DIGIT ZERO
から U+0039 DIGIT NINE) を使った十進整数表現、 U+002C COMMA
文字、 y の値の ASCII 数字を使った十進整数表現とします。
#en
Finally, the user agent must follow the hyperlink defined by the a element. If the steps above defined a hyperlink suffix, then take that into
account when following the hyperlink.
#ja
最後に、利用者エージェントは a 要素で定義されるハイパーリンクをたどらなければ[[MUST:なりません]]。
先の段階がハイパーリンク接尾辞を定義している場合、
これをハイパーリンクをたどる時に考慮に入れます。
#en
One way that a user agent can enable users to follow
hyperlinks is by allowing a elements to be
clicked, or focussed and activated by the keyboard. This will cause the aforementioned activation behavior to be invoked.
#ja
利用者がハイパーテキストをたどることができるように利用者エージェントがする1つの方法は、
a をクリックできるようにするか、
鍵盤から焦点を当て、活性化できるようにすることです。これによって先述の活性化動作が呼び出されることになります。
#en
The DOM attributes href, ping, target, rel, media, hreflang, and type, must each reflect the respective content attributes of the same
name.
#ja
DOM 属性 href, ping, target, rel, media, hreflang, type
は、それぞれ同じ名前の内容属性を反映しなければ[[MUST:なりません]]。
#en
The DOM attribute relList must reflect the rel content attribute.
#ja
DOM 属性 relList は rel 内容属性を反映しなければ[[MUST:なりません]]。
#en
One or more groups of: phrasing content
followed either by a single rt element, or
an rp element, an rt element, and another rp element.
#ja
次の群を1つ以上: 語句付け内容の後に、
rt 要素が1つか、または
rp 要素と rt 要素と別の rp 要素、のいずれかが続く。
#en
The ruby element allows one or more
spans of phrasing content to be marked with ruby annotations.
#ja
ruby 要素は、
1つ以上の語句付け内容の範囲にルビ注釈を付すことができます。
#en
A ruby element represents the spans of
phrasing content it contains, ignoring all the child rt and rp elements
and their descendants. Those spans of phrasing content have associated
annotations created using the rt element.
#ja
ruby 要素は、すべての子供 rt 要素・rp 要素とその子孫を無視したときの、
当該要素に含まれる語句付け内容の範囲(群)を表します。
語句付け内容の範囲(群)は、 rt
要素を使って作成される、関連付けられた注釈を持ちます。
#en
In this example, each ideograph in the text 斎藤信男 is annotated with its
reading.
#ja
次の例では、斎藤信男という語中の漢字それぞれに、
読みを注釈として付しています。
#en
This might be rendered as:
#ja
これは、次のようにレンダリングされましょう。
#en
#ja
#pattern
As a child of a * element.
#ja
$1 要素の子供として。
#en
The rt element marks the ruby text
component of a ruby annotation.
#ja
rt 要素は、ルビ注釈のルビ文部分を示します。
#en
An rt element that is a child of a
ruby element represents an annotation
(given by its children) for the zero or more nodes of phrasing content
that immediately precedes it in the ruby
element, ignoring rp elements.
#ja
ruby 要素の子供である
rt 要素は、
当該 ruby 要素中で
(rp 要素を無視した時)
直前にある零個以上の語句付け内容の節点に対する注釈
(子供により与えられます。) を表します。
#en
An rt element that is not a child of a
ruby element represents the same thing as
its children.
#ja
ruby 要素の子供ではない
rt 要素は、
その子供と同じものを表します。
#en
As a child of a ruby element, either
immediately before or immediately after an rt element.
#ja
ruby 要素の子供として、 rt 要素の直前または直後に。
#en
If the rp element is immediately after
an rt element that is immediately preceded
by another rp element: a single character
from Unicode character class Pe.
#ja
rp 要素が別の rp
要素の直後にある rt 要素の直後の場合:
Unicode 文字クラス Pe から1文字。
#en
Otherwise: a single character from Unicode character class Ps.
#ja
それ以外の場合: Unicode 文字クラス Ps から1文字。
#en
The rp element can be used to provide
parentheses around a ruby text component of a ruby annotation, to be shown
by user agents that don't support ruby annotations.
#ja
rp 要素は、
ルビ注釈に対応していない利用者エージェントが示す、
ルビ注釈のルビ文部分の周囲の括弧を提供するために使うことができます。
#en
An rp element that is a child of a
ruby element represents nothing and it
and its contents must be ignored. An rp
element whose parent element is not a ruby element represents the same thing as its
children.
#ja
ruby 要素の子供である
rp 要素は、何も表さず、
その要素と内容は無視されなければ[[MUST:なりません]]。親要素が ruby 要素でない rp
要素は、その子供と同じものを表します。
#en
The example above, in which each ideograph in the text 斎藤信男 is annotated with its
reading, could be expanded to use rp so
that in legacy user agentthe readings are in parentheses:
#ja
先の斎藤信男という語中の漢字が読みと関連付けられている例では、
遺物利用者エージェントが読みを括弧中に示すように、更に
rp も使うことができます。
#en
In conforming user agents the rendering would be as above, but in user
agents that do not support ruby, the rendering would be:
#ja
適合容赦エージェントでのレンダリングは先のようになりますが、
ルビに対応していない利用者エージェントでは、
レンダリングは次のようになります。
#pattern
* Usage summary
#ja
$1 利用法のまとめ
#pattern
* Footnotes
#ja
$1 脚注
#en
HTML does not have a dedicated mechanism for marking up footnotes. Here
are the recommended alternatives.
#ja
HTML は脚注をマーク付けするための専用の仕組みを持っていません。
ここでは、[[RECOMMENDED:推奨]]される代替法を紹介します。
#en
For short inline annotations, the title attribute should be used.
#ja
短い行内注釈については、 title 属性を使う[[SHOULD:べきです]]。
#en
In this example, two parts of a dialog are annotated.
#ja
次の例では、対話の2つの部分に注釈が付されています。
#en
For longer annotations, the a element
should be used, pointing to an element later in the document. The
convention is that the contents of the link be a number in square
brackets.
#ja
より長い注釈については、 a
を使って、文書の後の要素を指すようにする[[SHOULD:べきです]]。
慣習的にはリンクの内容は数字を四角括弧で括ったものです。
#en
In this example, a footnote in the dialog links to a paragraph below
the dialog. The paragraph then reciprocally links back to the dialog,
allowing the user to return to the location of the footnote.
#ja
次の例では、対話中の脚注が対話の後の段落へのリンクとなっています。
その段落の方は逆に対話へ逆リンクしており、
利用者が脚注の場所へ返れるようになっています。
#en
For side notes, longer annotations that apply to entire sections of the
text rather than just specific words or sentences, the aside element should be used.
#ja
傍注 (文章中の特定の語や文に対してだけではなく、節全体に適用される、
より長い注釈) には、 aside 要素を使う[[SHOULD:べきです]]。
#en
In this example, a sidebar is given after a dialog, giving some context
to the dialog.
#ja
次の例では、対話の後に傍注があり、対話の背景を説明しています。