[6] [DFN[[RUBYB[[[既定言語]]]@en[Default Language]]]] ([[言語タグ]] [DFN[[CODE(lang)@en[[[i-default]]]]]]) は、適切な[[言語]]を特定できない時に使われる「[[既定]]」の[[言語]]です。 [[英語]]の話者が理解できるテキストであると定義されています。 * 仕様書 [REFS[ - [3] [CITE@en[RFC 2277 - IETF Policy on Character Sets and Languages]] ([TIME[2011-11-20 13:18:05 +09:00]] 版) - [8] [CITE@en[RFC 5646 - Tags for Identifying Languages]] ([TIME[2011-11-20 08:19:54 +09:00]] 版) ]REFS] * 意味 [5] [[既定言語]]は特定の[[言語]]ではなく、[[利用者]]の[[言語]]として適切なものが何かわからないという状況を表しています [SRC[>>3 4.5.]]。 [7] [[既定言語]]の[[メッセージ]]は[[英語]]の話者が理解できなければ[['''なりません''']]。 とはいえ[[英語]]と[[折衝]]することは[[既定言語]]とまったく同じではありません。 多くの場合は[[規定言語]]なら[[英語]]だけを使うのが適切でしょうが、 場合によっては他の言語でも補足するのが好ましいかもしれません。 [SRC[>>3 4.5.]] * 用法 [4] [[人間可読]]な[[テキスト]]を、どの[[言語]]で表すのが好ましいか不明であるにもかかわらず提示する必要がある時 [WEAK[(例えば、[[ログイン]]の失敗や[[電子メール]]の警告や、[[言語折衝]]が行われる前の段階である時)]]、 [[既定言語]]を使う[['''べきです''']] [SRC[>>3 4.5.]]。 [2] [CODE(lang)[[[i-default]]]] は、既定の[[言語]]を示すことが要求されている場合を除き、 使う[['''べきではありません''']]。 [SRC[[[RFC 5646]] 4.1. >>8]] [28] [[RFC 4647]] は、[[言語タグ]]の[[一致]]に関する演算において、見つからない時の既定値の例として [CODE(lang)@en[[[i-default]]]] を挙げています。 [REFS[ - [29] [CITE@en[RFC 4647 - Matching of Language Tags]] ([TIME[2012-01-08 17:14:15 +09:00]] 版) ]REFS] * 応用 [16] [CODE(lang)@en[[[i-default]]]] は[[電子メール]]関連の仕様を中心に[[既定]]の言語として使われています。 ** IMAP [REFS[ - [22] [CITE@en[draft-gahrns-imap-language-00 - IMAP4 Language Extension]] ([TIME[1997-11]] 版) - [23] [CITE@en[RFC 5255 - Internet Message Access Protocol Internationalization]] ([TIME[2011-11-13 09:22:19 +09:00]] 版) - [34] [CITE@en[RFC 5466 - IMAP4 Extension for Named Searches (Filters)]] ([TIME[2011-11-13 22:29:03 +09:00]] 版) ]REFS] ** SMTP [REFS[ - [15] [CITE@en[draft-melnikov-smtp-lang-00 - SMTP Language Extension]] ([TIME[1999-06]] 版) - [17] [CITE@en[draft-melnikov-smtp-lang-07 - SMTP Language Extension]] ([TIME[2007-06]] 版) ]REFS] ** POP3 [REFS[ - [19] [CITE@en[draft-ietf-eai-pop-00 - POP3 Support for UTF-8]] ([TIME[2006-06]] 版) - [18] [CITE@en[RFC 5721 - POP3 Support for UTF-8]] ([TIME[2010-02]] 版) ]REFS] ** Sieve [REFS[ - [20] [CITE@en[RFC 5804 - A Protocol for Remotely Managing Sieve Scripts]] ([TIME[2010-07]] 版) ]REFS] ** DSN [REFS[ - [24] [CITE@en[RFC 5337 - Internationalized Delivery Status and Disposition Notifications]] ([TIME[2011-11-20 13:24:34 +09:00]] 版) ]REFS] ** SIP [REFS[ - [35] [CITE@en[RFC 4482 - CIPID: Contact Information for the Presence Information Data Format]] ([TIME[2011-11-20 21:10:10 +09:00]] 版) - [30] [CITE@en[RFC 5196 - Session Initiation Protocol (SIP) User Agent Capability Extension to Presence Information Data Format (PIDF)]] ([TIME[2011-11-20 19:42:05 +09:00]] 版) ]REFS] ** Kerberos [REFS[ - [21] [CITE@en[draft-ietf-krb-wg-kerberos-set-passwd-08 - Kerberos Set/Change Key/Password Protocol Version 2]] ([TIME[2011-12-05 14:52:58 +09:00]] 版) ]REFS] ** DHCP [REFS[ - [27] [CITE@en[RFC 4676 - Dynamic Host Configuration Protocol (DHCPv4 and DHCPv6) Option for Civic Addresses Configuration Information]] ([TIME[2011-10-17 00:07:03 +09:00]] 版) ]REFS] ** LCP [REFS[ - [26] [CITE@en[draft-ietf-pppext-lcp-charset-00 - PPP LCP Internationalization Configuration Option]] ([TIME[1998-03]] 版) - [25] [CITE@en[RFC 2484 - PPP LCP Internationalization Configuration Option]] ([TIME[1999-01]] 版) ]REFS] * 歴史 [1] [CODE(lang)@en[[[i-default]]]] は、元々、 [[IMAP]] で[[自然言語]]が決定できない時に ([[空文字列]]などよりも) 何か言語名があった方がよいということで用意されました。 [REFS[ - [13] [CITE@en[draft-gahrns-imap-language-00 - IMAP4 Language Extension]] ([TIME[1997-11]] 版) - [14] [CITE@en[RFC 5255 - Internet Message Access Protocol Internationalization]] ([TIME[2011-11-13 09:22:19 +09:00]] 版) ]REFS] [9] 1998年1月付けで発行された [[RFC 2277]] で[[既定言語]] [CODE(lang)@en[[[i-default]]]] が規定されました。 [10] 1998年3月10日には [[IANA]] 登録簿に追加されています [SRC[>>11]]。 [REFS[ - [11] [CITE[LANGUAGE TAG REGISTRATION FORM i-default]] ([TIME[2011-07-16 05:29:36 +09:00]] 版) ]REFS] [12] 2009年9月に発行された [[RFC 5646]] は[[言語タグ]]の [[RFC]] として初めて [CODE(lang)@en[[[i-default]]]] について言及しましたが、既定の[[言語]]を示す必要がある場合を除き使うべきではないと述べています (>>2)。 [CODE(lang)@en[[[i-default]]]] という[[言語タグ]]を使うことを忌避しているとも解釈できますが、 単に本来の目的外の利用を否定しているだけとも読め、その意図するところは [[RFC]] の文章だけからは伝わってきません。 * 関連 [31] [[XML]] の [CODE(XMLa)@en[[[xml:lang]]]] [[属性]]や [[HTML]] の [CODE(lang)@en[[[lang]]]] [[属性]]では、言語情報無しを表す値として[[空文字列]]を使っています。 [32] [[ISO]] の[[言語符号]]には言語が特定できないことを表す [CODE(lang)@en[[[und]]]] があり、 [[言語タグ]]としても使えます。 [33] >>31 や >>32 いずれも特定の[[言語]]を表さないという点において [CODE(lang)@en[[[i-default]]]] と似ていますが、意味は異なります。 * メモ